3.7 KiB
ที่กันดารน้ำ
"สถานที่แห้งแล้ง" หรือ "สถานที่ที่ไม่มีผู้คนอาศัยอยู่"
แต่ก็ไม่พบ
ที่นี่ "มัน" หมายถึงที่พัก
มันพูดว่า
"ผีโสโครกพูดว่า"
มันก็เห็นว่าบ้านปัดกวาดไว้และจัดระเบียบอย่างดี
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผีโสโครกพบว่ามีคนเก็บกวาดบ้านสะอาดและทุกสิ่งในบ้านก็อยู่เป็นที่เป็นทาง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ข้อความเชื่อมโยง
พระเยซูตำหนิพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีอีก
เมื่อผีโสโครก...คนยุคแชั่วร้ายนี้
พระเยซูกล่าวอุปมาเพื่เตือนประชาชนถึงอันตรายที่ไม่เชื่อในพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
แล้วมันพูดว่า "ฉันจะกลับไปยังบ้านของฉันที่ฉันได้จากมา"
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นผีโสโครกตัดสินใจที่จะกลับไปยังบ้านที่เขาได้จากมา"
กลับไปที่บ้านที่เราจากมา
นี้เป็นอุปมาสำหรับบุคคลซึ่งผีโสโครกอาศัยอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปยังที่ฉันได้จากมา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
บ้านปัดกวาดไว้และจัดระเบียบอย่างดี
อีกครั้งหนึ่ง "บ้าน" เป็นอุปมาสำหรับบุคคลที่ผีโสโครกอาศัยอยู่ ที่นี่ "เก็บกวาดเรียบร้อยและเป็นระเบียบ" แสดงให้เห็นว่าไม่ใครอาศัยอยู่ในบ้าน พระเยซูหมายถึงว่า เมื่อผีโสโครกออกจากชายคนนั้น ชายคนนั้นต้องเชิญพระวิญญาณบริสุทธิ์เข้ามาอาศัยอยู่ในเขา มิฉะนั้นแล้วผีอื่นๆ ก็จะกลับมาอยู่ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
สภาพของคนนั้นก็ยิ่งแย่กว่าตอนแรก คนในยุคที่ชั่วร้ายนี้
นี้หมายความว่าถ้าผู้คนในสมัยของพระเยซูไม่เชื่อในพระองค์และมาเป็นศิษย์ของพระองค์ มันก็ยิ่งเลวร้ายยิ่งไปกว่าที่เขาเป็นก่อนที่เขาจะมา