th_tn/mat/12/13.md

2.2 KiB

ชายผู้นั้น

ชายนั้นมือลีบ

ยื่นมือของท่านมาเถิด

"เอามือออก" หรือ "ยื่นมือของเจ้าออก"

เขา

ชายคนนั้น

หายดี

"หายดี" หรือ "ปรกติอีกครั้ง"

ครุ่นคิดแผนร้ายต่อพระองค์

"วางแผนที่จะทำร้าย"

กำลังหาทาง

"มองหาทางที่จะ"

ฆ่าพระองค์

ฆ่าพระเยซูให้ตาย

พระเยซูตรัสกับชายผู้นั้นว่า "ยื่นมือของท่านมาเถิด"

ที่นี่สามารถแปลเป็นการอ้างถึงโดยอ้อม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วพระเยซูสั่งชายคนนั้นให้ยื่นมือของเขาออก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

ชายผู้นั้น

"ชายคนนั้นที่มืออัมพาต" หรือ "ชายคนนั้นที่มือพิการ"

เขาจึงยื่นมือออก

"คนนั้นยื่นมือออก"

มือข้างนั้นก็กลับหายดี

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันก็เป็นปรกติอีก" หรือ "มันก็กลับเป็นปรกติดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ครุ่นคิดแผนร้ายต่อพระองค์

"วางแผนที่จะทำร้ายพระองค์"

กำลังหาทางฆ่าพระองค์

"คบคิดหาวิธีที่พวกเขาจะฆ่าพระเยซู"