9.0 KiB
ข้อมูลทั่วไป
ในข้อ 25 และ 26 พระเยซูอธิษฐานถึงพระบิดาแห่งสวรรค์ของพระองค์ ขณะที่ฝูงชนยังคงอยู่ที่นั่นในข้อ 27 พระองค์เริ่มตรัสกับฝูงชนอีก
พระเยซูตรัสว่า
นี้สามารถหมายถึง 1)ศิษย์ทั้งหลายที่พระเยซูทรงส่งออกไป ได้กลับมาและพระเยซูทรงตอบบางสิ่งที่บางคนได้กล่าว หรือ 2) พระเยซูจบการติเตียนต่อเมืองที่ไม่ได้กลับใจใหม่ "นอกจากนี้ พระเยซูทรงตรัสว่า"
พระบิดา... พระบุตร
ชื่อเหล่านี้เป็นตำแหน่งสำคัญที่อธิบายความสำคัญระหว่างพระบิดาและพระบุตร (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
พระบิดา ผู้เป็นเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
"องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ครอบครองฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก" วลี "ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก เป็นลักษณะเพียงที่หมายถึงผู้คนและสรรพสิ่งทั้งมวลในจักรวาลเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ครอบครองจักรวาลทั้งหมด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
พระองค์ทรงซ่อนทุกสิ่งเหล่านี้ไว้จากผู้ที่มีปัญญาและผู้ที่จะเข้าใจ และทรงเปิดเผยสิ่งเหล่านี้ให้กับเด็กเล็กๆ ทั้งหลาย
"สิ่งเหล่านี้" ไม่ชัดเจนว่าหมายถึงสิ่งใด" ถ้าในภาษาของท่านจำเป็นต้องเจาะจงว่าคือสิ่งใด ก็จะเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด "พระองค์ทรงเปิดเผยความจริงแก่ผู้เบาปัญญา แต่ไม่ยอมเปิดเผยความจริงแก่ผู้มีปัญญาและผู้ทรงแก่เรียน"
พระองค์ทรงซ่อนทุกสิ่งเหล่านี้ไว้จาก
"พระองค์ทรงปิดบังสิ่งเหล่านี้จาก" หรือ "พระองค์ไม่ทำให้สิ่งเหล่านี้เป็นที่รู้จัก" คำกริยานี้ตรงข้ามกับ "เปิดเผย"
ผู้ที่มีปัญญาและผู้ที่จะเข้าใจ
พระเยซูทรงใช้การประชดประชัน พระองค์ไม่คิดว่าผู้เหล่านี้เป็นผู้มีปัญญาจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนผู้ที่คิดว่าพวกเขามีปัญญาและเข้าใจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)
เปิดเผยสิ่งเหล่านี้
"ทำให้สิ่งนั้นรู้จัก" คำสรรพนาม "สิ่งทั้งหลาย" หมายถึงสิ่งเหล่านั้น ในส่วนแรกๆ ของข้อนี้
ทรงเปิดเผยสิ่งเหล่านี้ให้กับเด็กเล็กๆ ทั้งหลาย
คำวลีทั้งหมดนี้แปลคำเดียวที่รวมความหมายของ "เด็กเล็ก" หรือ "ไม่ได้รับการสอน" หรือไร้เดียงสา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เด็กเล็กไร้เดียงสา"
เด็กเล็กๆ ทั้งหลาย
พระเยซูทรงเปรียบคนไร้เดียงสากับเด็กเล็กพระเยซูทรงย้ำว่าคนจำนวนมากที่เชื่อในพระองค์ไม่ใช่คนที่มีการศึกษาหรือผู้ที่คิดว่าพวกเขาเองเป็นคนฉลาด (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ใช่แล้ว พระบิดาเจ้าข้า เพื่อเป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระองค์
โปรดปรานในสายพระเนตรของพระองค์ วลีนี้ "ในสายพระเนตรของพระองค์"เป็นคำใช้แทนวิธีที่บุคคลพิจารณาบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระองค์พิจารณว่าดีในการทำสิ่งนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ทุกสิ่งที่ได้มอบไว้ให้แก่ข้าพระองค์ก็มาจากพระบิดา
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบิดามอบทุกสิ่งแก่เรา" หรือ "พระบิดาทรงประทานทุกสิ่งแก่เรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ไม่มีใครรู้จักพระบุตรนอกจากพระบิดา
"พระบิดาเท่านั้นที่รู้จักพระบุตร"
รู้จักพระบิดา
รู้จักด้วยประสบการณ์ส่วนตัว
และผู้ที่พระบุตรทรงเลือกที่จะเปิดเผยให้แก่เขา
"และผู้ที่พระบุตรต้องการเปิดเผยสิ่งที่พระเจ้าเป็นเหมือนจริงๆ"
พระบิดา
นี่เป็นตำแหน่งสำคัญสำหรับพระเจ้า (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
แก่ผู้ที่ไม่ได้เรียนรู้"
"แก่ผู้ไร้เดียงสา"
ทุกสิ่ง
ความหมายเชิงบวกคือ 1)พระเจ้าพระบิดาได้เปิดเผยทุกสิ่งเกี่ยวกับพระองค์และอาณาจักรของพระองค์แก่พระเยซู หรือ 2)พระเจ้าทรงประทานฤทธิ์อำนาจทั้งสิ้นแก่พระเยซู
พระบิดาเจ้าข้า
นี่เป็นตำแหน่งสำคัญสำหรับพระเจ้าเพื่ออธิบายความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้ากับพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples
ไม่มีใครรู้
วลีนี้ คำว่า "รู้จัก" พระเยซูใช้สองครั้งมีความหมายมากกว่าเพียงรู้จัก หมายถึงรู้จักบุคคลอย่างสนิทสนมเพราะทั้งสองมีความสัมพันธ์พิเศษ
พระบุตร
พระบุตร เป็นตำแหน่งสำคัญสำหรับพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)