th_tn/luk/17/17.md

3.7 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

นี่เป็นตอนจบของส่วนของเรื่องพระเยซูทรงรักษาผู้ป่วยโรคเรื้อนสิบคน

พระเยซูตรัสตอบว่า

พระเยซูทรงตอบสนองต่อสิ่งที่ผู้ชายได้ทำ แต่พระองค์ตรัสกับกลุ่มของประชาชนรอบๆ พระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้น พระเยซูตรัสกับฝูงชน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ทั้งสิบคนก็ได้รับการรักษาให้หายไม่ใช่หรือ?

นี่คือคำถามแรกในสามคำถามเชิงโวหาร พระเยซูทรงใช้เพื่อแสดงต่อประชาชนรอบๆ พระองค์ว่าพระองค์ประหลาดใจและผิดหวังอย่างไรที่มีคนเดียวในสิบคนกลับมาสรรเสริญพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิบคนไดัรับการรักษาให้หาย" หรือ "พระเจ้าทรงรักษาผู้ชายสิบคน" ( figs_rquestion และ figs_activepassive)

แล้วอีกเก้าคนไปไหนเล่า?

"ทำไมอีกเก้าคนจึงไม่กลับมา?" นี่สามารถเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อีกเก้าคนควรกลับมาด้วยเหมือนกัน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ไม่มีคนอื่นที่กลับมาถวายพระเกียรติแด่พระเจ้า เว้นแต่คนต่างชาติคนนี้หรืออย่างไร?

นี่สามารถเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครยกเว้นคนต่างชาติคนหนี้กลับมาสรรเสริญพระเจ้า" หรือ "พระเจ้าทรงรักษาสิบคน แต่มีเพียงคนต่างชาติเท่านั้นที่มาสรรเสริญพระเจ้า" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

คนต่างชาติคนนี้

ชาวสะมาเรียมีบรรพบุรุษที่ไม่ใช่ชาวยิวและพวกเขาไม่นมัสการพระเจ้าเหมือนอย่างที่พวกยิวทำ

ความเชื่อของท่านได้รักษาท่านแล้ว

"เพราะความเชื่อของท่านและท่านได้หายดีแล้ว" ความคิดเรื่อง "ความเชื่อ" สามารถแสดงออกด้วยคำกริยา "เชื่อ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าท่านเชื่อท่านจึงหายดีอีกครั้ง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)