th_tn/luk/17/11.md

2.7 KiB

ข้อมูลทั่วไป

นี่เป็นส่วนต่อไปของเนื้อเรื่อง พระเยซูทรงรักษา ชายสิบคนที่ป่วยเป็นโรคเรื้อน ข้อ 11 และ 12 ให้ข้อมูลเบื้องหลังและสภาพแวดล้อม (ดู rc://*/ta/man/translate/writing-background)

เมื่อพระองค์เสด็จไปยังกรุงเยรูซาเล็ม

"ขณะที่พระเยซูและสาวกของพระองค์กำลังเดินทางไปกรุงเยรูซาเล็ม"

หมู่บ้านแห่งหนึ่ง

วลีนี้ไม่ได้บอกชื่อของหมู่บ้าน

ที่นั่นพระองค์ได้พบชายสิบคนที่ป่วยเป็นโรคเรื้อน

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชายสิบคนผู้ซึ่งป่วยเป็นโรคเรื้อนมาพบพระองค์" หรือ "ชายสิบคนที่ป่วยเป็นโรคเรื้อนได้มาพบพระองค์ (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พวกเขายืนอยู่ห่างจากพระองค์

นี่เป็นการแสดงความนับถือ เพราะว่าผู้ป่วยโรคเรื้อนไม่ได้รับอนุญาตเข้ามาใกล้ประชาชน (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

พวกเขาเปล่งเสียงของพวกเขาร้อง

สำนวนนี้หมายความว่าพูดเสียงดัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาเรียกด้วยเสียงดัง" หรือ "พวกเขาเรียกเสียงดัง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ขอโปรดเมตตาพวกเราเถิด

พวกเขาทูลขอให้รักษาโรคของพวกเขา แปลอีกอย่างว่า "ได้โปรดเมตตาพวกข้าพระองค์โดยรักษาพวกข้าพระองค์ให้หาย" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)