5.1 KiB
ข้อมูลทั่วไป
ข้อ 33-36 เป็นคำอุปมาที่พระเยซูได้ทรงกล่าวว่าการสอนของพระองค์เป็น "แสงสว่าง" ซึ่งควรแบ่งปันให้ทุกคนและปฎิบัติตาม พระองค์ตรัสถึงประชาชนผู้ไม่ยอมรับคำสอนของพระองค์ว่าอยู่ใน "ความมืด" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ข้อความเชื่อมโยง
พระเยซูทรงเสร็จสิ้นการสอนฝูงชน
ตั้งไว้ในที่ซ่อนไว้หรือเอาถังครอบไว้
"ซ่อนมันหรือวางไว้ใต้ตะกร้า"
แต่จะตั้งไว้บนเชิงตะเกียง
อาจช่วยได้ถ้าเพิ่มข้อมูลที่ขาดหาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พวกเขาวางมันบนเชิงเทียน" หรือ "แต่พวกเขาวางมันบนโต๊ะ" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ดวงตาของพวกท่านคือประทีปของร่างกาย
นี่เป็นส่วนหนึ่งของคำอุปมา สิ่งที่พวกเขาเห็นพระเยซูได้ให้ความเข้าใจเช่นเดียวกับดวงตาให้แสงสว่างแก่ร่างกาย (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ดวงตาของพวกท่าน
ดวงตาเป็นคำอุปมาสำหรับการมองเห็น (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ร่างกาย
ร่างกายเป็นคำเปรียบเทียบสำหรับชีวิตของบุคคล" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
หากตาของพวกท่านดี
"ดวงตา" ในที่นี้เป็นคำอุปมาสำหรับการมองเห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อตาามองเห็นดี" หรือ "เมื่อท่านเห็นได้ดี" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ร่างกายของพวกท่านทั้งร่างกายก็จะเต็มไปด้วยความสว่าง
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แสงสว่างจะเติมร่างกายของท่านทั้งตัว" หรือ "ท่านจะสามารถเห็นทุกสิ่งได้อย่างชัดเจน" ( ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
เมื่อตาของท่านเสีย
ในที่นี้ "ดวงตา" เป็นคำนามนัยสำหรับการมองเห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อการมองเห็นของท่านไม่ดี" หรือ "เมื่อท่านมองเห็นไม่ชัด" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ร่างกายของท่านก็จะเต็มไปด้วยความมืด
"ท่านจะไม่สามารถมองเห็นอะไรเลย"
จงระวังอย่าให้แสงสว่างในตัวพวกท่านมืดไป
"ให้แน่ใจว่าสิ่งที่ท่านคิดคือความสว่างไม่ใช่ความมืดอย่างแท้จริง" หรือ "ให้แน่ใจว่าท่านรู้ว่าอะไรคือความสว่าง และรู้ว่าอะไรคือความมืด"
ทั้งตัวของพวกท่าน....ก็จะสว่างไสวไปหมดเหมือนอย่างความสว่างของตะเกียงที่ส่องมายังพวกท่าน
พระเยซูทรงกล่าวความจริงดังเช่นคำอุปมา พระองค์ทรงกล่าวกับประชาชนผู้เต็มไปด้วยความจริงเหมือนกับพวกเขาเป็นตะเกียงที่ส่องแสงประกาย" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-simile)