th_tn/luk/10/31.md

2.2 KiB

บังเอิญ

นี่ไม่ใช่บางสิ่งที่บุคคลใดก็ตามได้วางแผนไว้

มีปุโรหิตคนหนึ่ง

การแสดงออกนี้แนะนำบุคคลใหม่ในเนื้อเรื่อง แต่ไม่ได้บอกชื่อ (ดู rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

เมื่อเขาได้เห็น

"เมื่อปุโรหิตได้เห็นคนบาดเจ็บ" ปุโรหิตเป็นคนที่เคร่งศาสนามาก ดังนั้นผู้อ่านจึงเข้าใจว่าเขาจะช่วยคนเจ็บ แต่เขาไม่ได้ช่วย วลีนี้สามารถกล่าวว่า "แต่เมื่อเขาเห็นชายคนนั้น" เพื่อเรียกความสนใจในผลที่ไม่คาดคิด (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

เขา...อีกฟากหนึ่ง

มันหมายความว่าเขาไม่ได้ช่วยผู้ชาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ได้ช่วยผู้ชายที่บาดเจ็บแต่เดินผ่านเขาไปยังอีกด้านหนึ่งของถนน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

เขาก็เลยไปเสียอีกฟากหนึ่ง

พวกเลวีรับใช้อยู่ในพระวิหาร เขาถูกคาดหวังให้ช่วยชายชาวยิว แต่เขาไม่ได้ทำ มันอาจจะเป็นประโยชน์ที่จะทำให้คำกล่าวนี้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ได้ช่วยเช่นกัน แต่ผ่านไปยังอีกฟากหนึ่ง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)