2.3 KiB
ข้อมูลทั่วไป
พระเจ้ายังคงตรัสต่อไป พระองค์ทรงใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบเพื่อท้าทายโยบ
เจ้าสามารถลากเลวีอาธานออกมาได้ด้วยตะขอจับปลาไหม?
พระเจ้าทรงใช้คำถามนี้เพื่อเตือนใจโยบว่า โยบไม่มีพลังเหมือนอย่างเลวีอาธาน คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้ารู้ว่าเจ้าไม่สามารถลากเลวีอาธานขึ้นมาจากน้ำด้วยตะขอจับปลา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ลาก...ออกมา
ดึงขึ้นมาจากน้ำ
หรือมัดขากรรไกรของมันด้วยเชือกหรือไม่?
คำว่า "เจ้าสามารถ" เป็นที่เข้าใจจากคำถามก่อนหน้านี้ ซึ่งสามารถกล่าวซ้ำในที่นี้ พระเจ้าทรงใช้คำถามนี้เพื่อเตือนใจโยบว่า โยบไม่มีพลังเหมือนอย่างเลวีอาธาน คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หรือเจ้าสามารถมัดขากรรไกรของมันด้วยเชือก" หรือ "และเจ้ารู้ว่าเจ้าไม่สามารถมัดขากรรไกรของมันด้วยเชือก" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
ขากรรไกรของมัน
ขากรรไกรของเลวีอาธาน