th_tn/job/31/21.md

2.2 KiB

ถ้าข้าพเจ้าได้ยกมือของข้าพเจ้าต่อสู้คนที่กำพร้าพ่อ

การยกมือขึ้นต่อสู้กับใครบางคน หมายถึงการขู่ว่าจะทำร้ายเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าข้าพเจ้าได้ขู่ว่าจะทำร้ายคนที่กำพร้าพ่อ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ข้าพเจ้าได้มองเห็นผู้สนับสนุนของข้าพเจ้าที่ประตูเมือง

วลี "ได้มองเห็น" ในที่นี้ เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึง "รู้" "สนับสนุน" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึง "การรับรอง" และ "ประตูเมือง" เป็นคำที่ใช้แทนพวกผู้นำที่นั่งที่ประตูเมือง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้ารู้ว่าพวกผู้นำที่ประตูเมืองจะรับรองข้าพเจ้า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ที่ประตูเมือง

นี่คือที่ซึ่งคนสำคัญของเมืองจะมารวมตัวกันเพื่อตัดสิน

ก็ขอจงกล่าวหาข้าพเจ้า

วลีนี้ไม่ได้อยู่ในภาษาต้นฉบับหรือในพระคัมภีร์ฉบับแปลอื่นๆ มันถูกเพิ่มเข้ามาในที่นี้เพื่อช่วยรักษาความหมายของคำกล่าวของโยบในประโยคยาวนี้