th_tn/jhn/08/57.md

3.0 KiB

เราบอกความจริง

ดูที่เคยแปลไว้ใน ยอห์น 1:51

ข้อความเชื่อมโยง

นี่คือตอนจบของเหตุการณ์ของตอนที่พระเยซูกำลังคุยกับพวกยิวที่พระวิหาร ซึ่งเริ่มต้นใน

พวกยิวทูลพระองค์

คำว่า "พวกยิว" เป็นคำเปรียบเทียบหมายถึง "พวกหัวหน้าคนยิว" ที่ต่อต้านพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกหัวหน้าคนยิวพูดกับพระองค์ว่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ท่านอายุไม่ยังไม่ถึงห้าสิบปี แต่ท่านได้เห็นอับราฮัมหรือ?

พวกหัวหน้าคนยิวใช้คำถามนี้เพื่อแสดงความตกใจของพวกเขาที่พระเยซูอ้างว่าเคยเห็นอับราฮัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ท่านอายุไม่ถึงห้าสิบปี ท่านไม่มีวันเคยเห็นอับราฮัม (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ก่อนอับราฮัมเกิด เราเป็นและอยู่ที่นั่น

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พระเยซูกำลังบอกว่าพระองค์คือยาเวห์โดยพูดว่า "เราคือพระเจ้า" หรือ 2) พระเยซูพูดว่า "เราเป็นอยู่ก่อนอับราฮัม เราอยู่ที่นั่น"

พวกเขาจึงหยิบก้อนหินขึ้นมาขว้างพระองค์

พวกหัวหน้าคนยิวรู้สึกโมโหในสิ่งที่พระเยซูตรัส นี่เป็นนัยว่าพวกเขาต้องการที่จะฆ่าพระองค์เพราะพระองค์ได้ทำให้ตัวเองเท่ากับพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาหยิบเอาหินเพื่อฆ่าพระองค์เพราะพระองค์บอกว่าพระองค์นั้นเทียบเท่ากับพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)