th_tn/jer/50/07.md

1.7 KiB

ได้ล้างผลาญพวกเขา

การโจมตีประชาชนอิสราเอลถูกพูดถึงเหมือนกับว่าสัตว์ป่ากินพวกเขา นี่สามารถกล่าวเป็นการเปรียบเทียบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กลืนกินพวกเขาเหมือนสัตว์ป่ากินเหยื่อของมัน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

พวกเขาได้ทำบาป

คำว่า "พวกเขา" อ้างถึงประชาชนของอิสราเอล

พระยาห์เวห์... ผู้ทรงเป็นความหวังของพวกบรรพบุรุษของพวกเขา

พระยาห์เวห์ถูกพูดถึงว่าเหมือนกับว่าทรงเป็นแหล่งที่มาของความไว้วางใจของพวกเขา คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความหวัง" สามารถกล่าวเป็นการกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่บรรพบุรุษของพวกเขาคาดหวังด้วยความเชื่อมั่นให้ช่วยเหลือพวกเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])