th_tn/jer/44/12.md

2.1 KiB

พวกเขาจะล้มลงด้วยดาบและการกันดารอาหาร

ในที่นี้คำว่า "ล้มลง" หมายความว่าตาย และคำว่า "ดาบ" ใช้แทนพวกศัตรูที่ถืออาวุธทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกศัตรูจะฆ่าบางคนของพวกเขาและคนอื่นจะตายด้วยความหิว" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ตั้งแต่ผู้น้อยที่สุดจนถึงผู้ใหญ่ที่สุด

นี่เป็นวิธีอ้างถึงประชาชนทุกชนชั้น ในที่นี้คำว่า "ผู้น้อยที่สุด" และ "ผู้ใหญ่ที่สุด" ใช้แทนคนเหล่านั้นผู้ซึ่งมีความสำคัญน้อยที่สุดและคนเหล่านั้นที่มีความสำคัญมากที่สุด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนทั้งหมดจากทุกชนชั้น" หรือ "ประชาชนทั้งหมด รวมทั้งคนที่สำคัญน้อยที่สุดและคนที่สำคัญมากที่สุด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

จะกลายเป็นสิ่งหนึ่งของคำสาบาน คำแช่งสาป ความขายหน้าและสิ่งที่น่าสยดสยอง

"ประชาชนจะถูกทำให้หวาดกลัวเพราะสิ่งที่เกิดขึ้นกับประชาชนยูดาห์และประชาชนจะเยาะเย้ยและสาปแช่งพวกเขา"