2.3 KiB
2.3 KiB
เพราะบรรดามเหสีทั้งสิ้น และบรรดาโอรสของพระองค์จะถูกนำไปให้พวกคนเคลเดีย
ผู้อ่านควรจะเข้าใจว่าพวกข้าราชการจะเอาคนเหล่านี้ไปเป็นทาส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทหารทั้งหลายจะนำเอาบรรดาภรรยาและบุตรทั้งหลายของพระองค์ไปให้ชาวเคลเดียทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
จะไม่ทรงรอดไปจากมือของพวกเขา
คำว่า "มือ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงอำนาจหรือการควบคุมที่มือกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะหนีไม่พ้นจากอำนาจของพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
พระองค์จะถูกกษัตริย์แห่งบาบิโลนจับได้ และเมืองนี้จะถูกเผา
คำว่า "มือ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงอำนาจหรือการควบคุมที่มือกระทำ ประโยคนี้สามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ บางทีผู้อ่านควรจะเข้าใจว่าคนหลายคนจะช่วยกษัตริย์ทำสิ่งนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพของกษัตริย์แห่งบาบิโลนจะจับพระองค์และจะเผาเมืองนั้น" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])