th_tn/jer/38/03.md

1.3 KiB

เมืองนี้จะถูกมอบไว้ในมือของกองทัพของกษัตริย์แห่งบาบิโลน

คำว่า "มือ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงอำนาจเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงอำนาจหรือการควบคุมที่มือกระทำ ประโยคนี้สามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะให้กองทัพของกษัตริย์แห่งบาบิโลนเอาชนะกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

พระองค์จะทรงยึดมัน

ผู้อ่านควรจะเข้าใจว่าคนอื่นๆ จะช่วยเหลือกษัตริย์แห่งบาบิโลนยึดเมืองนั้น "กองทัพของพระองค์จะยึดมัน"