th_tn/jer/34/15.md

12 lines
1.3 KiB
Markdown

# บัดนี้เจ้าเองได้กลับใจ
ในที่นี้คำว่า "บัดนี้" ถูกใช้เพื่อดึงความสนใจต่อจุดสำคัญที่ตามมา
# ถูกต้องในสายตาของเรา
"สายตา" ในที่นี้เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงความเห็นหรือความคิดของบางคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่เราพิจารณาว่าถูกต้อง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# นิเวศซึ่งเรียกตามชื่อของเรา
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระนิเวศที่เป็นของเรา" หรือ "อาคารซึ่งพวกเขานมัสการเรา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])