th_tn/jer/30/10.md

3.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอล

ยาโคบผู้รับใช้ของเราเอ๋ย ...อิสราเอลเอ๋ย

"ยาโคบ" และ "อิสราเอล" เป็นชื่อสองชื่อของบรรพบุรุษของคนอิสราเอล และชื่อเหล่านี้เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้สืบเชื้อสายของยาโคบ...พวกเจ้าประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อแสดงออกถึงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์กำลังประกาศ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

อย่าครั่นคร้าม

"จงอย่าได้ท้อใจ"

เพราะนี่แน่ะ เรากำลังจะ

"จงฟังอย่างระมัดระวังขณะที่เราบอกเจ้าว่าทำไม เรากำลังจะ"

จากแผ่นดินที่ไปเป็นเชลย

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การตกไปเป็นเชลย" สามารถแปลโดยการใช้คำนาม "เชลย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากสถานที่ที่พวกเขาเป็นพวกเชลย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ยาโคบจะกลับมา...เขาจะมีความมั่นคง

ชื่อของยาโคบเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงผู้สืบเชื้อสาย พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงยาโคบเหมือนกับว่าพระองค์กำลังกล่าวถึงอีกบุคคลหนึ่ง ท่านอาจจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่ายาโคบจะกลับมาที่ไหน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยาโคบจะกลับมายังแผ่นดินของเขาเอง...เขาจะมีความมั่นคง" หรือ "พวกเชื้อสายของยาโคบจะกลับมา...พวกเขาจะมั่นคง" หรือ "พวกเจ้าเชื้อสายของยาโคบจะกลับมา...พวกเจ้าจะมั่นคง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ความมั่นคง

"ปลอดภัย"