th_tn/jer/21/13.md

2.0 KiB

นี่แน่ะ

นี่เตือนถึงผู้ใดก็ตามที่กำลังฟังอยู่ให้สนใจเป็นพิเศษในสิ่งที่ตามมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงสนใจ"

พวกที่อาศัยอยู่ในหุบเขาเอ๋ย

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) นี่อาจอ้างถึงกรุงเยรูซาเล็ม ซึ่งตั้งอยู่เหนือหุบเขา เพราะ "พวกที่อาศัยอยู่" เป็นเอกพจน์และเป็นเพศหญิง เช่นเดียวกับกรุงเยรูซาเล็ม หรือ 2) นี่ถูกนำไปถึงอีกเมืองหนึ่งหรือกลุ่มของประชาชน  ฉบับแปลส่วนใหญ่ละทิ้งรูปแบบดั้งเดิมมากกว่าอธิบายรายละเอียดเมือง

เราต่อสู้

"เราต่อต้าน" หรือ "เรากำลังจะลงโทษ"

ใครจะลงมาต่อสู้กับเรา?...ใครจะเข้ามาในบ้านทั้งหลายของพวกเรา?"

คำถามเหล่านี้ถูกใช้เพื่อกล่าวถึงความมั่นใจของพวกเขาที่พวกเขาสามารถต่อต้านการโจมตี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครจะโจมตีพวกเรา...ไม่มีใครจะเข้ามาในบ้านทั้งหลายของพวกเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)