th_tn/jer/14/16.md

2.7 KiB

การกันดารอาหารและดาบ

ในที่นี้ "ดาบ" ใช้แทนสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การกันดารอาหารและสงคราม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

แล้วประชาชนผู้ซึ่งพวกเขาได้เผยพระวจนะนั้น จะถูกโยนทิ้งไว้ตามถนนทั้งหลายของเยรูซาเล็ม เพราะการกันดารอาหารและดาบ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ นี่หมายความว่าทั้งครอบครัวจะตายและประชาชนจะโยนร่างกายของพวกเขามาในถนนแทนที่จะฝังพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วประชาชนผู้ที่พวกเขาได้เผยพระวจนะจะตายโดยการกันดารอาหารและดาบและประชาชนจะโยนร่างทั้งหลายของพวกเขามาที่ถนนในกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ภรรยาของพวกเขา บุตรชายและบุตรหญิงของพวกเขา

นี่อธิบายว่าอ้างถึงคำเรียกของพวกเขา" นั่นคือทุกคนที่ได้ตายโดยการกันดารอาหารและดาบ

เพราะเราจะเทความชั่วร้ายของพวกเขาออกมาบนพวกเขา

ในที่นี้พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงการลงโทษประชาชนให้สอดคล้องตามความชั่วร้ายของพวกเขาเหมือนกับว่าความชั่วร้ายของพวกเขาเป็นของเหลวที่พระองค์จะทรงเทลงบนพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะลงโทษพวกเขากับที่พวกเขาสมควรได้รับการลงโทษ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)