1.7 KiB
1.7 KiB
เผยพระวจนะเท็จ
คำว่า "เท็จ" สามารถกล่าวเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เผยพระวจนะอย่างเป็นเท็จ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ในนามของเรา
วลีนี้อ้างถึงการกล่าวด้วยอำนาจของพระเจ้าและสิ่งสิทธิอำนาจหรือในฐานะตัวแทนของพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
เราไม่ได้ส่งพวกเขาไป
นี่หมายความว่าพระยาห์เวห์ไม่ได้ทรงส่งพวกเขาไปด้วยพระวจนะให้แก่ประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้ส่งพวกเขาไปเผยพระวจนะแก่ประชาชนอื่นๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
มาจากจิตใจของพวกเขาเอง
ในที่นี้ "จิตใจ" ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกมันเป็นสถานที่มากกว่าเป็นความสามารถในการคิดถึงความคิดทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พวกเขาคิดถึงพวกเขาเอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)