2.3 KiB
พวกเขาได้หันกลับไปหาความผิดบาปของบรรพบุรุษรุ่นแรกๆ ของพวกเขา
วลี "หันกลับไป" เป็นสำนวนที่หมายความว่าเริ่มการทำบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้หันกลับไปกระทำความผิดบาปเดียวกันที่พวกบรรพบุรุษของพวกเขาได้กระทำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ได้ติดตาม
"ติดตามหลัง"
พงศ์พันธุ์ของอิสราเอล
คำว่า "พงศ์พันธุ์" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงครอบครัวที่อาศัยอยู่ในเชื้อสาย ในกรณีนี้มันได้อ้างถึงอาณาจักรของอิสราเอล ดูที่เคยแปลไว้ใน เยเรมีย์ 3:18 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิสราเอล" หรือ "อาณาจักรอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
พงศ์พันธุ์ของยูดาห์
คำว่า "พงศ์พันธุ์" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงครอบครัวที่อาศัยอยู่ในเชื้อสาย ในกรณีนี้มันได้อ้างถึงอาณาจักรของยูดาห์ ซึ่งรวมทั้งผู้สืบเชื้อสายของยูดาห์และเบนยามิน ดูที่เคยแปลไว้ใน เยเรมีย์ 3:18 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยูดาห์" หรือ "อาณาจักรของยูดาห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)