th_tn/jer/06/13.md

2.9 KiB

ตั้งแต่คนต่ำต้อยที่สุดจนถึงคนใหญ่โตที่สุด ทุกคนโลภ

วลี "ตั้งแต่คนต่ำต้อยที่สุดจนถึงคนใหญ่โตที่สุด" แสดงว่าประชาชนทุกคนของอิสราเอลรวมในวลีนี้ "ทั้งหมดทุกคน" ไม่คำนึงว่าพวกเขาจะสำคัญหรือไม่อย่างไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทั้งหมด รวมทั้งคนที่มีอำนาจน้อยบที่สุด ไปจนถึงคนที่มีอำนาจมากที่สุดและทุกคนโลภ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

คนต่ำต้อยที่สุด

นี่อ้างถึงคนที่มีอำนาจน้อยที่สุดและมีความสำคัญน้อยที่สุด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่มีอำนาจน้อยที่สุด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

คนใหญ่โตที่สุด

นี่อ้างถึงคนที่มีอำนาจมากที่สุดและมีความสำคัญที่สุด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ยิ่งใหญ่ที่สุด" หรือ "คนที่มีอำนาจมากที่สุด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ทุกคน

"ประชาชนทุกคนของอิสราเอล"

ทุกคนโลภอยากได้ผลกำไรที่ไม่ซื่อสัตย์

คำนามที่เป็นนามธรรม "ได้รับ" สามารถแสดงออกด้วยวลี "ได้เงินมากกว่า" หรือ "ได้สิ่งของมากกว่า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต้องการได้เงินมากกว่าโดยโกหกประชาชน" หรือ "ปรารถนาอย่างแรงกล้าจะได้สิ่งต่างๆ มากกว่าและจะใช้เล่ห์เหลี่ยมเพื่อได้มา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

พวกเขาทุกคนประพฤติหลอกลวง

"ทุกคนในพวกเขาเป็นคนหลอกลวง" หรือ "ทุกคนในพวกเขาเป็นคนโกหก"