th_tn/jer/05/17.md

4.3 KiB

พวกเขาจะกินสิ่งซึ่งเจ้าเก็บเกี่ยวได้ พวกเขาจะกินบุตรชายและบุตรหญิงของเจ้าด้วยเช่นกัน และกินอาหารของเจ้า

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) การเก็บเกี่ยวของพวกเขาและอาหารของพวกเขาที่มีไว้สำหรับพวกบุตรชายและบุตรหญิงของพวกเขาจะถูกกิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นการเก็บเกี่ยวของเจ้า บุตรชายและบุตรหญิงและอาหารจะถูกกิน หรือ 2) การเก็บเกี่ยวของพวกเขา พวกบุตรชายและบุตรหญิงและอาหารได้ถูกกิน ความคิดเรื่องพวกบุตรชายและพวกบุตรหญิง "ได้ถูกกิน" จะเป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการถูกฆ่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นการเก็บเกี่ยวของเจ้าและอาหารของเจ้าจะถูกกิน และพวกบุตรชายและพวกบุตรหญิงจะถูกฆ่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเขาจะกินสิ่งซึ่งเจ้าเก็บเกี่ยวได้

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นกองทัพของชนชาติจะกินอาหารที่พวกเจ้าคาดหวังว่าจะได้เก็บเกี่ยว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พวกเขาจะกินบุตรชายและบุตรหญิงของเจ้าด้วยเช่นกัน และกินอาหารของเจ้า

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ  1) พวกศัตรูจะกินอาหารที่พวกบุตรชายและพวกบุตรหญิงควรจะได้กิน หรือ  2) พวกศัตรูจะทำลายพวกบุตรชายและพวกบุตรหญิงและกินอาหารของพวกเขา

พวกเขาจะกิน

คำว่า "พวกเขา" อ้างถึงกองทัพของชนชาติ

พวกเขาจะใช้ดาบทำลายบรรดาเมืองที่มีป้อมของเจ้า

ดาบเป็นคำเปรียบเทียบสำหรับทุกสิ่งของพวกอาวุธต่างๆ ที่ประชาชนใช้ในสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะใช้อาวุธทั้งหลายของพวกเขาเอาชนะเมืองต่างๆ ที่แข็งแรงที่พวกเจ้าได้เชื่อว่าจะปกป้องพวกเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

เมืองที่มีป้อมของเจ้า

เมืองที่มีป้อมทั้งหลายที่มีกำแพงล้อมรอบเพื่อปกป้องประชาชนในเมืองจากพวกศัตรูภายนอก

ซึ่งเจ้าวางใจนั้น

"ที่พวกเจ้าได้คิดว่ามันแข็งแรงพอที่จะทำให้พวกเจ้าปลอดภัย"