th_tn/jer/02/25.md

2.2 KiB

เจ้าต้องยับยั้งเท้าทั้งสองของเจ้าอย่าให้เปล่าเปลือย และอย่าให้คอแห้ง

พระเจ้าทรงกล่าวถึงอิสราเอลที่ต้องการนมัสการพวกพระอื่นๆ เหมือนกับว่าพวกเขาได้วิ่งรอบๆ ทะเลทรายมองหาพวกพระเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้บอกเจ้าให้หยุดวิ่งที่นี่และที่นั่นวิ่งไล่ตามพวกพระเทียมเท็จ เพราะทั้งหมดที่มันทำคือถอดร้องเท้าของเจ้าและทำให้เจ้ากระหายมาก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เหลวไหล

"ไม่มีหวังสำหรับพวกเราที่จะยับยั้งตัวเราเอง" นี่แสดงว่าพวกเขาไม่สามารถจะหยุดตัวเองจากการวิ่งหาพวกพระอื่นๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราไม่สามารถหยุดยั้งตัวเราเอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

เพราะข้าได้รักคนแปลกหน้า และข้าจะติดตามไป

ในที่นี้ "พวกคนแปลกหน้า" ใช้แทนพวกพระต่างชาติ และ "ติดตามพวกเขา" ใช้แทนการนมัสการพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราจะต้องติดตามพวกพระต่างชาติและนมัสการพระเหล่านั้น"' (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)