1.4 KiB
1.4 KiB
ต่อสู้กับคนเหล่านั้น
ความหมายเต็มของข้อความนี้สามารถถูกทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ต่อสู้ต่อคนอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
พวกเขาได้ถูกล่อออกไปให้ห่างจากเมืองนั้น
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอิสราเอลได้ล่อพวกเขาออกไปจากเมือง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
พวกเขาได้เริ่มฆ่าคนอิสราเอลไปบ้าง
ความหมายเต็มของข้อความนี้สามารถถูกทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเบนยามินได้เริ่มฆ่าคนอิสราเอลบางคน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)