th_tn/jdg/20/31.md

1.4 KiB

ต่อสู้กับคนเหล่านั้น

ความหมายเต็มของข้อความนี้สามารถถูกทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ต่อสู้ต่อคนอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

พวกเขาได้ถูกล่อออกไปให้ห่างจากเมืองนั้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอิสราเอลได้ล่อพวกเขาออกไปจากเมือง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พวกเขาได้เริ่มฆ่าคนอิสราเอลไปบ้าง

ความหมายเต็มของข้อความนี้สามารถถูกทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเบนยามินได้เริ่มฆ่าคนอิสราเอลบางคน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)