th_tn/jdg/02/03.md

2.2 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์กล่าวต่อเนื่องกับคนอิสราเอล

ดังนั้นเราพูดในเวลานี้ว่า...เป็นกับดักแก่พวกเจ้า'

นี่เป็นคำอ้างอิงซ้อนคำอ้างอิง คำอ้างอิงโดยตรงสามารถกล่าวเป็นคำอ้างอิงโดยอ้อม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้น บัดนี้เราบอกกับพวกเจ้าว่าเราจะไม่...กับดักแก่พวกเจ้า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

กลายเป็นหนามยอกอกของพวกเจ้า

คนคานาอันสร้างปัญหาให้พวกอิสราเอลได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าคนคานาอันได้เป็นหนามยอกอกคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหตุให้พวกเจ้ามีปัญหา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

หนาม

ไม้ปลายแหลมยาว 7 เซ็นติเมตรยื่นออกมาจากพืชบางชนิด

บรรดาพระต่างๆ ของพวกเขาจะเป็นกับดักแก่พวกเจ้า

คนอิสราเอลนมัสการพวกพระของคนคานาอันได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระเทียมเท็จเหล่านั้นได้เป็นกับดักของนายพรานที่จับสัตว์และเป็นอันตรายแก่พวกเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)