th_tn/isa/62/11.md

2.1 KiB

ดูเถิด

"จงสังเกต"

สุดปลายแผ่นดินโลก

พวกสถานที่บนแผ่นดินโลกอยู่ไกลกันมากได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกมันเป็นสถานที่ต่างๆ ที่อยู่สุดปลายทั้งหลายของแผ่นดินโลก วลีนี้ยังได้สร้างคำสองคำที่ใช้คู่กันที่มีความหมายต่างกันสุดขั้วและอ้างถึงทุกที่ในระหว่างที่สุดปลายเหล่านั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 40:28 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ต่างๆ ที่ไกลที่สุดของแผ่นดินโลก" หรือ "แผ่นดินโลกทั้งสิ้น" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

ธิดาแห่งศิโยน

"ธิดา" ใช้แทนประชาชนของกรุงเยรูซาเล็ม (ศิโยน) ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 1:8 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ดูสิ รางวัลของพระองค์ก็อยู่กับพระองค์ และค่าตอบแทนของพระองค์จะไปอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์

อนุประโยคเหล่านี้ใช้แทนความคิดเดียวกันสำหรับการย้ำ ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 40:10 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)