2.5 KiB
ข้อมูลทั่วไป
อิสยาห์กล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอล
ใครจะโศกเศร้ากับเจ้าเล่า?... ใครจะปลอบโยนเจ้าเล่า?
อิสยาห์ใช้คำถามเพื่อย้ำว่าบัดนี้ไม่มีใครร้องไห้กับพวกเขาหรือปลอบโยนพวกเขา คำถามเหล่านี้อาจจะเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ไม่มีใครโศกเศร้ากับเจ้า...ไม่มีใครปลอบโยนเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ความยากลำบากสองสิ่งนี้
ความยากลำบากทั้งสองนี้อ้างถึงวลีสองวลีที่ตามมา "ความร้างเปล่าและการถูกทำลาย" และ "การกันดารอาหารและคมดาบ"
ความร้างเปล่าและการถูกทำลาย
คำเหล่านี้มีความหมายคล้ายคลึงกันและย้ำการทำลายของแผ่นดินที่ทำให้เกิดขึ้นโดยกองทัพฝ่ายตรงข้าม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศัตรูทั้งหลายของเจ้าได้จากเมืองของเจ้าด้วยความร้างเปล่าและการถูกทำลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
การกันดารอาหารและคมดาบ
คำว่า "การกันดารอาหาร" และ "คมดาบ" อธิบายปัญหาที่จะมาถึงพวกประชาชน "ดาบ" อ้างถึง "สงคราม" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลายคนในพวกเจ้าจะตายจากการหิวโหยและสงคราม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)