th_tn/isa/36/12.md

2.8 KiB

เจ้านายของข้าได้ส่งข้ามาหาเจ้านายของเจ้าและเจ้าเพื่อจะพูดถ้อยคำเหล่านี้หรือ?

ผู้บัญชาการทหารใช้คำถามนี้เพื่อย้ำว่าข้อความของเขาสำหรับประชาชนยูดาห์ คำถามนี้อาจเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่นอนทีเดียว เจ้านายของข้าได้ส่งข้ามาแจ้งข้อความนี้แก่เจ้าและถึงทุกคนที่สามารถได้ยิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พระองค์ไม่ได้ส่งข้ามาหาพวกคนที่นั่งอยู่บนกำแพง ผู้ที่จะต้อง...พร้อมกับเจ้าหรือ?

ผู้บัญชาการทหารใช้คำถามนี้เพื่อย้ำคำสบประมาทของเขา นี่สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นายของข้าได้ส่งข้ามาหาทุกคนผู้ที่ได้ยินสิ่งนี้ ผู้จะต้อง...เจ้าหรือ? (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ผู้ที่จะต้องกินขี้และกินเยี่ยวของพวกเขาเองพร้อมกับเจ้าหรือ

นี่เป็นคำกล่าวที่ก้าวร้าวมาก เขากำลังแสดงว่าพวกเขาจะจำเป็นต้องกินสิ่งนี้เพราะว่าพวกเขาไม่มีสิ่งอื่นที่จะกินแล้วเพราะเมืองของพวกเขากำลังจะถูกโจมตี ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะต้องกินขี้ตัวเองและดื่มเยี่ยวของตัวเองในไม่ช้านี้ อย่างที่พวกเขาจะทำ เพราะเจ้าจะไม่มีอะไรจะกินอีกแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)