th_tn/isa/30/21.md

1.6 KiB

หูของพวกเจ้าจะได้ยิน

คำว่า "หู"  ในที่นี้ใช้แทนคนทั้งตัวตน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะได้ยิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

คำข้างหลังพวกเจ้าว่า

"เขาพูดข้างหลังพวกเจ้ากล่าวว่า"

นี่เป็นหนทาง จงเดินในทางนี้

พระยาห์เวห์ทรงต้องการให้ประชากรของพระองค์ประพฤติอย่างไรได้ถูกพูดถึงเหมือนกับมันได้เป็นทางหรือหนทาง การเชื่อฟังพระยาห์เวห์ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับมันได้เป็นบุคคลที่เดินบนทางของพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เมื่อพวกเจ้าหันไปทางขวา หรือเมื่อพวกเจ้าหันไปทางซ้าย

การไม่เชื่อฟังพระยาห์เวห์ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับบุคคลหันซ้ายหรือหันขวาออกจากทางของพระยาห์เวห์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)