th_tn/isa/26/10.md

1.8 KiB

ขอทรงสำแดงพระกรุณาแก่คนอธรรม แต่เขาจะไม่เรียนรู้ถึงความชอบธรรม

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้แต่พระยาห์เวห์ก็ทรงพระกรุณาแก่คนอธรรม พวกเขาไม่ได้เรียนที่จะทำสิ่งที่ถูกต้อง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

คนอธรรม

นี่หมายความว่าพวกคนอธรรมโดยทั่วไป (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ในแผ่นดินเที่ยงธรรม

คำว่า "แผ่นดิน" ในที่นี้ใช้แทนประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในแผ่นดินที่ประชาชนทำสิ่งที่ถูกต้อง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ไม่เห็นพระสง่าราศีของพระยาห์เวห์

คำว่า "เห็น" ในที่นี้ใช้แทนการตระหนักถึงบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ได้ตระหนักว่าพระยาห์เวห์ทรงยิ่งใหญ่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)