th_tn/isa/19/12.md

1.5 KiB

แล้วพวกนักปราชญ์ของเจ้าอยู่ที่ไหน?

อิสยาห์ใช้คำถามเยาะเย้ยพวกนักปราชญ์ คำว่า "ของเจ้า" อ้างถึงฟาโรห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่มีพวกนักปราชญ์เลย" หรือ "นักปราชญ์ของพวกเจ้าโง่เขลา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ขอให้พวกเขาบอกเจ้าและทำให้พวกเจ้าได้รู้ว่าพระยาห์เวห์จอมโยธาทรงวางแผนเกี่ยวกับอียิปต์ไว้อย่างไร

อิสยาห์กำลังแสดงว่าพวกนักปราชญ์ควรจะสามารถเข้าใจแผนงานต่างๆ ของพระเจ้า แต่อิสยาห์ไม่ได้เชื่อจริงๆ ว่าพวกเขาฉลาด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเขาฉลาดจริง พวกเขาจะสามารถบอกพวกเจ้าว่าพระยาห์เวห์จอมโยธาวางแผนอย่างไรเกี่ยวกับอียิปต์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)