th_tn/isa/19/11.md

1.5 KiB

พวกเจ้านายของเมืองโศอันที่โง่อย่างบัดซบ บรรดาที่ปรึกษาที่ฉลาดที่สุดของฟาโรห์ก็ให้คำปรึกษาที่ไร้สาระ

ทั้งสองวลีนี่มีความหมายคล้ายคลึงกัน ไม่ว่าพวกเจ้านายของเมิองโศอันเป็นที่ปรึกษาที่ฉลาดที่สุดหรือฟาโรห์เอง หรือประชาชนอีกพวกที่แสดงความโง่เขลาด้วยเหมือนกัน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

เมืองโศอัน

นี่คือเมืองในอียิปต์ตอนเหนือ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

เจ้าจะทูลฟาโรห์...บรรดากษัตริย์โบราณ?

อิสยาห์ใช้คำถามเยาะเย้ยคนเหล่านั้นในอียิปต์ที่ประกาศตัวว่าฉลาด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าพูดอย่างโง่ๆ ต่อฟาโรห์...บรรดากษัตริย์โบราณ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)