th_tn/isa/19/01.md

1.7 KiB

ดูเถิด

"ดูเถอะ" หรือ "จงฟัง" หรือ "จงสนใจว่าเรากำลังจะบอกอะไรพวกเจ้า"

พระยาห์เวห์ทรงบนเมฆที่รวดเร็ว

พระยาห์เวห์ดูเหมือนจะเป็นภาพในที่นี้ว่าทรงขับขี่บนเมฆเหมือนกับว่าพระองค์ทรงขับขี่รถม้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

บรรดารูปเคารพของอียิปต์ก็สั่นไหวต่อพระพักตร์พระองค์

พวกรูปเคารพได้ถูกอธิบายว่ามีความรู้สึกของความกลัวในการปรากฏพระองค์ของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกรูปเคารพของอียิปต์สั่นสะท้านในความกลัวต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ใจของคนอียิปต์ก็ละลายไปภายในตัวของพวกเขา

ใจละลายใช้แทนการสูญเสียความกล้าหาญ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอียิปต์ไม่มีความกล้าหาญอีกต่อไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)