2.3 KiB
พวกเขาจะไม่มองดูแท่นบูชาเหล่านั้น
การมองดูแท่นบูชาเหล่านั้นใช้แทนการนมัสการรูปเคารพทั้งหลายด้วยความหวังว่ารูปเคารพเหล่านั้นจะช่วยพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะไม่นมัสการพวกรูปเคารพ" หรือ "ประชาชนอิสราเอลจะไม่ไปที่แท่นบูชาเหล่านั้นและขอพวกรูปเคารพของพวกเขาให้ช่วยเหลือพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ผลงานจากมือของพวกเขา
ในที่นี้ประชาชนถูกใช้แทนโดย "มือทั้งหลาย" ของพวกเขา เพื่อย้ำว่าพวกเขาได้ทำแท่นบูชารูปเคารพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พวกเขาได้ทำด้วยมือของพวกเขา" หรือ "ซึ่งพวกเขาเองได้สร้าง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
สิ่งที่นิ้วของพวกเขาได้ทำ...เสาอาเชราห์หรือรูปปั้นของดวงอาทิตย์
วลีที่สองระบุถึงสิ่งที่พวกประชาชนได้ทำ การพูดถึงนิ้วมือในที่นี้ย้ำว่าประชาชนได้สร้างพวกมัน ดังนั้นสิ่งเหล่านี้ไม่ใช่พระที่แท้จริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสาอาเชราห์หรือรูปปั้นดวงอาทิตย์ ซึ่งพวกเขาเองได้ทำขึ้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)