1.8 KiB
1.8 KiB
พวกเขาจึงเดินผ่าน
ชาวอิสราเอลเดินผ่าน
พวกเขากลับถูกทำให้จม
น้ำถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นสัตว์ตัวหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวอียิปต์จมลงไปน้ำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
พวกเขาได้เดินล้อมรอบเป็นเวลาเจ็ดวัน
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวอิสราเอลเดินขบวนรอบกำแพงเป็นเวลาเจ็ดวัน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ต้อนรับผู้สอดแนมอย่างสันติ
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซ่อนพวกผู้สอดแนมเอาไว้ให้ปลอดภัย"
ข้อมูลทั่วไป
ในที่นี้คำว่า "พวกเขา" คำแรกหมายถึงชาวอิสราเอล คำที่สองหมายถึงชาวอียิปต์ คำที่สาม หมายถึง กำแพงเมืองเยรีโค
พวกเขาจึงเดินผ่านทะเลแดง
"ชาวอิสราเอลเดินผ่านทะเลแดง"
เจ็ดวัน
"7 วัน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)