th_tn/heb/03/12.md

3.1 KiB

พี่น้อง

ในที่นี้คำนี้หมายถึงพี่น้องคริสเตียนซึ่งรวมทั้งชายและหญิง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พี่น้องชายหญิง" หรือ "พี่น้องผู้เชื่อ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-gendernotations]])

หัวใจที่หันออกจาก

"หัวใจที่จะหันพวกท่านออกไป"

พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่

"พระเจ้าเที่ยงแท้ผู้ที่มีชีวิตอยู่โดยแท้จริง"

หัวใจที่หันออกจากพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่

หัวใจของบุคคลหนึ่งถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นคนที่สามารถละทิ้งการติดตามวิถีที่ถูกต้องได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพวกท่านหยุดเชื่อฟังพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ตราบเท่าที่ยังเรียกว่า "วันนี้"

"ในขณะที่ยังมีโอกาส"

ในท่ามกลางพวกท่านจะไม่มีแม้แต่สักคนเดียวที่ถูกทำให้ใจแข็งกระด้างโดยการหลอกลวงของความบาป

การเป็นคนหัวแข็งถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นคนที่แข็งกระด้างหรือมีหัวใจแข็งกระด้าง ความแข็งกระด้างเป็นผลมาจากการเป็นคนที่ถูกหลอกลวงด้วยความบาป นี่สามารถเปลี่ยนคำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความหลอกลวง" ให้แสดงเป็นคำกริยาว่า "หลอกลวง" ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในท่ามกลางพวกท่านไม่มีคนใดที่จะถูกหลอกลวงด้วยความบาปและกลายเป็นคนหัวแข็ง" หรือ "ท่านไม่ได้ทำบาป ไม่ได้หลอกลวงตัวเองจนทำให้พวกท่านกลายเป็นคนหัวแข็ง" (ดูที่:  [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])