th_tn/heb/02/13.md

3.7 KiB

และตรัสอีกว่า

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และผู้เผยพระวจนะคนหนึ่งได้เขียนในพระธรรมตอนอื่นถึงสิ่งที่พระคริสต์ได้ทรงตรัสเกี่ยวกับพระเจ้า"

เข้าส่วนในเนื้อหนังและเลือด

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อยู่ในสภาพของมนุษย์ทุกอย่าง" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

มีชีวิตตกเป็นทาส

วลีนี้เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงการเป็นทาสต่อความกลัวตาย (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ข้อมูลทั่วไป

ผู้เผยพระวจนะอิสยาห์เขียนข้อพระคัมภีร์อ้างอิงเหล่านี้

อีกครั้งว่า

"และผู้เผยพระวจนะท่านหนึ่งได้เขียนในพระคัมภีร์ตอนอื่นถึงสิ่งที่พระคริสต์ได้ตรัสเอาไว้เกี่ยวกับพระเจ้า"

พระเยซูจึงเข้าส่วนในเนื้อหนังและเลือดกับพวกเขาด้วย

"พระเยซูได้มาเป็นมนุษย์เหมือนกับพวกเขา"

โดยทางความตาย

ในที่นี้คำว่า "ความตาย" สามารถกล่าวเป็นคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยการตาย" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

มีอำนาจแห่งความตาย

ในที่นี้คำว่า "ความตาย" สามารถกล่าวเป็นคำกริยาได้  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีอำนาจที่ทำให้ผู้คนต้องตาย" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

โดยทางนี้พระองค์จะปลดปล่อยบรรดาคนเหล่านั้นที่มีชีวิตตกเป็นทาสเนื่องจากความกลัวตายของพวกเขาให้เป็นอิสระ

ความกลัวตายถูกพูดถึงราวกับว่ามันทำให้ผู้คนมีชีวิตเหมือนทาส การนำความกลัวออกไปจากใครบางคนนั้นถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นการปลดปล่อยบุคคลนั้นให้มีเสรีภาพจากการเป็นทาส  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยทางนี้เองพระองค์อาจทรงปลดปล่อยผู้คนให้มีเสรีภาพ เพราะพวกเรามีชีวิตที่เป็นเหมือนทาสเนื่องจากเรากลัวตาย" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)