th_tn/gen/50/04.md

2.1 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

การอ้างอิงสามระดับแนะนำด้วยคำว่า "โยเซฟพูด...กล่าวว่า" ระดับที่สองเริ่มต้นด้วยคำว่า "ถ้าบัดนี้ข้าพเจ้าเป็นที่ชอบในสายตาของพวกท่าน โปรดทูลฟาโรห์ว่า"

เวลาการไว้ทุกข์

"เวลาแห่งการคร่ำครวญเพื่อเขา" หรือ "เวลาแห่งการร้องไห้เพื่อเขา"

โยเซฟพูดกับข้าราชสำนักของฟาโรห์

ในที่นี้ "ราชสำนักของฟาโรห์" แทนถึงพวกเจ้าหน้าที่ที่ทำหน้าที่ในท้องพระโรงของฟาโรห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยเซฟพูดกับพวกเจ้าหน้าที่ของฟาโรห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ถ้าบัดนี้ข้าพเจ้าเป็นที่ชอบในสายตาของพวกท่าน

วลี "เป็นที่ชอบ" เป็นสำนวนซึ่งหมายถึงการได้รับการเห็นชอบจากใครบางคน สายตาใช้แทนการมองเห็นและการมองเห็นใช้แทนความคิดหรือการตัดสิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าข้าพเจ้าได้รับความเห็นชอบจากพวกท่าน" หรือ "หากพวกท่านพอใจข้าพเจ้า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])