th_tn/gen/19/20.md

2.2 KiB

กรุณาอนุญาตให้ข้าพเจ้าหนีไปที่นั่นเถิด (ไม่ใช่เมืองเล็กหรือ?) และชีวิตของข้าพเจ้าจะปลอดภัย

โลทใช้คำถามเชิงโวหารนี้เพื่อให้ทูตสวรรค์สังเกตว่าเมืองนี้เป็นเมืองเล็กๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ข้าพเจ้าหนีไปที่นั่น ท่านจะเห็นว่ามันเล็กแค่ไหน ถ้าท่านอนุญาตให้ข้าพเจ้าไปที่นั่นพวกเราจะมีชีวิตรอด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

กรุณาอนุญาตให้ข้าพเจ้าหนีไปที่นั่นเถิด

คำร้องขอทั้งหมดของโลทสามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แทนที่จะทำลายเมืองนั้นให้ข้าพเจ้าหนีไปที่นั่น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ชีวิตของข้าพเจ้าจะปลอดภัย

วลีนี้มีความหมายเป็นนัยว่าชีวิตของคนในครอบครัวของโลทจะได้รับการช่วยให้รอดพ้นพร้อมกับเขา วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อพวกข้าพเจ้าจะมีชีวิตอยู่" หรือ "เพื่อพวกข้าพเจ้าจะอยู่รอด" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])