1.3 KiB
1.3 KiB
เมื่อใกล้จะสว่าง
"ก่อนพระอาทิตย์ขึ้น"
จงไปเถิด
"ไปเดี๋ยวนี้"
จะไม่ถูกทำลายไปกับการลงโทษเมืองนี้
วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นพระยาห์เวห์จึงไม่ทำลายเจ้า เมื่อพระองค์ลงโทษผู้คนในเมืองนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ไม่ถูกทำลายไปกับการลงโทษเมืองนี้
การที่พระเจ้าทรงทำลายผู้คนในเมืองถูกพูดถึงเหมือนกับว่าผู้คนถูกกวาดไปเหมือนฝุ่น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
เมืองนี้
ในที่นี้ "เมือง" แทนผู้คน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)