th_tn/gen/01/24.md

2.3 KiB

ให้แผ่นดินเกิดสัตว์ที่มีชีวิต

"ให้โลกสร้างสิ่งมีชีวิต" หรือ "ให้สัตว์ที่มีชีวิตมากมายอาศัยอยู่บนโลก" นี่คือคำบัญชา โดยการสั่งให้แผ่นดินโลกเกิดสิ่งมีชีวิต พระเจ้าทรงทำแผ่นดินโลกให้เกิดสิ่งมีชีวิต (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-imperative)

แต่ละอย่างตามชนิดของพวกมัน

"เพื่อให้สัตว์แต่ละชนิดจะแพร่พันธ์ุของตัวเองมากขึ้น"

สัตว์ใช้งาน สัตว์เลื้อยคลาน และสัตว์ป่าของแผ่นดิน

นี่แสดงว่าพระเจ้าทรงสร้างสัตว์ทุกชนิด หากภาษาของท่านมีวิธีการจัดกลุ่มสัตว์ทั้งหมด ท่านสามารถใช้สิ่งนั้นหรือท่านสามารถใช้กลุ่มเหล่านี้

สัตว์ใช้งาน

สัตว์ที่ผู้คนดูแล

สัตว์เลื้อยคลาน

"สัตว์เล็ก"

สัตว์ป่าของแผ่นดิน

"สัตว์ป่า" หรือ "สัตว์อันตราย"

ก็เป็นอย่างนั้น

"มันเกิดขึ้นเช่นนั้น" หรือ "นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น" สิ่งที่พระเจ้าทรงบัญชาเกิดขึ้นเช่นเดียวกับที่พระองค์ตรัสว่าจง วลีนี้ปรากฏตลอดทั้งบทและมีความหมายเหมือนกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 1:7