th_tn/gal/03/04.md

28 lines
5.9 KiB
Markdown

# พวกท่านได้ทนทุกข์มามากมายโดยไร้ประโยชน์หรือ
เปาโลใช้คำถามนี้เพื่อเตือนชาวกาลาเทียว่าเมื่อพวกเขาประสบกับความทุกข์ยาก พวกเขาเชื่อว่าพวกเขาควรได้รับประโยชน์บ้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่นอนว่าท่านไม่ได้คิดว่าท่านมีประสบการณ์การทนทุกข์มากมายโดยไร้ประโยชน์" หรือ "แน่นอนว่าท่านรู้ว่ามีจุดประสงค์ที่ดีบ้างเมื่อต้องประสบการทนทุกข์อย่างมากมาย" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# พวกท่านได้ทนทุกข์มามากมายโดยไร้ประโยชน์หรือ
คำนี้สามารถแปลได้อย่างชัดเจนว่าพวกเขาได้ประสบการทนทุกข์เหล่านี้เพราะผู้คนต่อต้านพวกเขาในเรื่องความเชื่อในพระคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านเคยประสบการทนทุกข์มากมายจากคนที่ต่อต้านท่านในเรื่องความเชื่อในพระคริสต์โดยเปล่าประโยชน์หรือ" หรือ "ท่านเชื่อในพระคริสต์ และท่านต้องทนทุกข์มากมายจากพวกที่ต่อต้านพระคริสต์ แล้วท่านเชื่อและทนทุกข์โดยเปล่าประโยชน์หรือ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ไร้ประโยชน์
"อย่างใช้ไม่ได้" หรือ "ไม่มีความหวังที่จะได้รับอะไรที่ดีๆ"
# มันเป็นการไร้ประโยชน์จริงๆ
ความหมายที่เป็นไปได้ 1) เปาโลใช้คำถามเชิงโวหารนี้เพื่อเตือนพวกเขาว่าอย่าปล่อยให้ประสบการณ์นั้นผ่านไปอย่างเปล่าประโยชน์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าปล่อยให้มันไร้ประโยชน์" หรือ "อย่าหยุดเชื่อในพระเยซูคริสต์และปล่อยให้การทนทุกข์ของท่านนั้นไร้ประโยชน์" หรือ 2) เปาโลใช้คำถามนี้เพื่อสร้างความมั่นใจในพวกเขาว่าการทนทุกข์ของพวกเขานั้นไม่เปล่าประโยชน์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันไม่ไร้ประโยชน์อย่างแน่นอน" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# พระองค์...ทรงกระทำเช่นนั้นโดยการประพฤติตามธรรมบัญญัติ หรือโดยการฟังด้วยความเชื่อ
เปาโลถามเชิงโวหารอีกครั้งหนึ่งเพื่อเตือนสติชาวกาลาเทียในเรื่องการรับพระวิญญาณ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์...ไม่ได้ทรงกระทำโดยอาศัยการทำตามธรรมบัญญัติ พระองค์ทรงกระทำโดยอาศัยการฟังด้วยความเชื่อ" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# โดยการประพฤติตามธรรมบัญญัติ
ถ้อยคำนี้เล็งถึงคนที่ทำตามที่ธรรมบัญญัติระบุไว้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าท่านกระทำตามที่ธรรมบัญญัติสั่งให้ทำ"
# โดยการฟังด้วยความเชื่อ
ในภาษาของท่านอาจต้องระบุด้วยว่าฟังอะไร และเชื่อใครเพื่อให้สำนวนนั้นครบถ้วน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะท่านได้ยินข้อความนี้และได้เชื่อในพระเยซู" หรือ "เพราะท่านได้ฟังข้อความนี้และได้ไว้วางใจในพระเยซู (ดูที่: file:///C:/Program%20Files/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])