2.2 KiB
ตั้งอยู่ในซอกหลุม
"หลุม" หมายถึงอุโมงค์ฝังศพ เพราะมีแนวคิดว่าอุโมงค์ฝังศพเป็นประตูเข้าสู่โลกแห่งความตาย หลุมแทนถึงโลกนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 32:18 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
คนเหล่านั้นล้อมรอบบรรดาคนที่ถูกเข่นฆ่าล้มตายด้วยดาบ
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาคนเหล่านั้นที่พวกศัตรูได้ฆ่าในสงคราม" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
ล้มตายด้วยดาบ
คำว่า "ล้มตาย" ในที่นี้เป็นคำสุภาพใช้สำหรับ "ตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
ผู้ซึ่งแพร่ความกลัวในดินแดนของคนที่มีชีวิต
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความกลัว" สามารถแปลเป็น "กลัว" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่ทำให้ประชาชนหวาดกลัวอย่างมากในขณะที่พวกเขายังมีชีวิตอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ดินแดนของคนที่มีชีวิต
วลีนี้แทนถึงประชาชนที่มีชีวิต (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)