th_tn/ezk/32/02.md

2.7 KiB

บุตรมนุษย์

"บุตรของมนุษย์" หรือ "บุตรของผู้เป็นมนุษย์" พระเจ้าทรงเรียกเอเสเคียลเช่นนี้เพื่อเน้นว่าเอเสเคียลเป็นเพียงมนุษย์คนหนึ่ง พระเจ้าทรงเป็นนิรันดร์และทรงเต็มไปด้วยฤทธิ์อำนาจ แต่มนุษย์ไม่ได้เป็นอย่างนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 2:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุคคลที่ในที่สุดก็ต้องตาย" หรือ "มนุษย์"

กล่าว

"ร้องเพลง"

เจ้าเป็นเหมือนสิงห์หนุ่ม...เป็นเหมือนสัตว์ร้ายในห้วงทะเลทั้งหลาย

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เขาคิดว่าเขาเป็นเหมือนสิงโตตัวหนึ่ง แต่ที่จริงแล้วเขาเป็นสัตว์ร้าย หรือ 2) เขาเป็นเหมือนสิงโตและสัตว์ร้ายตัวหนึ่ง

เป็นเหมือนสิงห์หนุ่มท่ามกลางประชาชาติ

อียิปต์นั้นแข็งแกร่งกว่าชนชาติอื่นๆ เหมือนสิงโตที่แข็งแรงกว่าสัตว์อื่นๆ ทั้งหลาย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

เป็นเหมือนสัตว์ร้ายในห้วงทะเลทั้งหลาย

ฟาโรห์เต็มไปด้วยอำนาจ แต่เขาสร้างปัญหาให้เกิดขึ้นกับคนอื่นเหมือนกับสัตว์ร้ายในแม่น้ำ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

สัตว์ร้าย

สัตว์ร้ายคือสัตว์ตัวหนึ่งที่มีขนาดใหญ่และเป็นสัตว์อันตราย นี่อาจหมายถึงจระเข้ ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 29:3