th_tn/ezk/28/17.md

1.7 KiB

ใจเจ้าได้ผยองขึ้น

ในที่นี้ "ใจ" แทนถึงทั้งบุคคล เป็นการเน้นถึงความคิดของบุคคลนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าหยิ่ง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ผยองขึ้น

การเชื่ออย่างผิดๆ ว่าตัวเองสำคัญ

ใจเจ้าได้ผยองขึ้นเพราะความงามของเจ้า เจ้าได้ทำลายปัญญาของเจ้าไปเนื่องด้วยความสง่างามของเจ้า

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความงาม" "สติปัญญา" และ "ความสง่างาม" สามารถแปลโดยใช้คำคุณศัพท์คำว่า "งดงาม" "ฉลาด" และ "สง่างาม" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใจของเจ้าหยิ่งผยองเพราะเจ้างดงาม เจ้ากลายเป็นไม่ฉลาดเพราะเจ้าสง่างามมาก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ต่อหน้ากษัตริย์ทั้งหลาย

"ตรงข้างหน้ากษัตริย์ทั้งหลาย"

เพื่อว่าเขาเหล่านั้นจะเห็นเจ้าได้

"เพื่อพวกเขาจะมองดูที่เจ้า"