th_tn/ezk/23/27.md

2.0 KiB

จากแผ่นดินอียิปต์

วลีนี้อ้างอิงถึงการเป็นโสเภณีของเธอเหมือนกับที่เริ่มต้นในอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เจ้าได้เริ่มต้นในแผ่นดินอียิปต์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

เจ้าจะไม่เงยหน้าขึ้นดูสิ่งนั้นอีก

นี่คือวิธีการอ้างอิงถึงบุคคลหนึ่งที่หันศีรษะของพวกเขาไปมองดูบางสิ่งบางอย่าง การดูในที่นี้แทนถึงความปรารถนา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะไม่มองที่สิ่งเหล่านั้นด้วยใจปรารถนา" หรือ "เจ้าจะไม่ปรารถนาสิ่งต่างๆ เหล่านี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เจ้าจะไม่ระลึกถึงอียิปต์อีกต่อไป

ในที่นี้ "อียิปต์" แทนถึงสิ่งต่างๆ ที่น่าอับอายที่เธอได้กระทำในอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะไม่คิดเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ ที่เจ้าได้กระทำในอียิปต์อีกต่อไป" หรือ "เจ้าจะไม่คิดถึงสิ่งต่างๆ ที่เจ้าได้กระทำในอียิปต์อีก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)