th_tn/ezk/18/15.md

12 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# บุตรชายคนนั้นไม่ได้รับประทานอาหารที่สถานบูชาบนภูเขา
ประชาชนมักจะนมัสการและถวายบูชาให้กับพระทั้งหลายของคนนอกศาสนาที่บนภูเขา ประโยคนี้บอกความหมายที่เป็นนัยว่าบุคคลนี้ไม่ได้มีส่วนร่วมในพิธีกรรมเหล่านี้ของคนนอกศาสนา ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ใน [เอเสเคียล 18:6](../18/06.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุตรชายคนนั้นไม่ได้รับประทานเนื้อที่ถวายแก่พวกรูปเคารพที่บนภูเขาทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# และชายตามองรูปเคารพทั้งหลาย
สำนวน "ชายตามอง" หมายถึงการมองดูที่บางสิ่งบางอย่าง ด้วยการอ้างอิงถึงรูปเคารพทั้งหลาย อากัปกิริยานี้จึงแทนถึงการนมัสการและการอธิษฐานรูปเคารพทั้งหลาย ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน [เอเสเคียล 18:6](../18/06.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ได้นมัสการพวกรูปเคารพ" หรือ "เขาไม่อธิษฐานต่อรูปเคารพทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# พงศ์พันธุ์อิสราเอล
คำว่า "พงศ์พันธุ์" เป็นคำใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อาศัยอยู่ในบ้านนั้น ในกรณีของชนอิสราเอลนี้ นี่คือเชื้อสายของยาโคบที่มีในช่วงตลอดเวลาหลายปี ดูที่เคยแปลไว้ใน [เอเสเคียล 3:1](https://v-mast.com/events/03/01.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])