th_tn/ezk/16/15.md

2.7 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสเกี่ยวกับเยรูซาเล็มเหมือนกับเมืองนั้นเป็นผู้หญิงสาวคนหนึ่ง เมืองนั้นแทนถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

เจ้าได้วางใจในความงามของตัวเจ้าเอง

"เจ้าได้เชื่อมั่นในความงดงามของเจ้าเอง"

เจ้าได้ประพฤติตัวเหมือนหญิงโสเภณี

พระยาห์เวห์ตรัสถึงเยรูซาเล็มเหมือนกับเมืองนั้นเป็นภรรยาที่ไม่ซื่อสัตย์ซึ่งไปหลับนอนกับผู้ชายคนอื่นๆ เพื่อแลกเปลี่ยนกับเงินค่าตอบแทน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เจ้าได้โปรยเสน่ห์ให้ทุกคนที่ผ่านไปมา

พระยาห์เวห์ตรัสถึงการกระทำที่ผิดศีลธรรมของเยรูซาเล็มเหมือนกับพวกมันเป็นของเหลวและการกระทำเหล่านั้นครั้งแล้วครั้งเล่าว่าเป็นเหมือนกับการเทของเหลวนี้ออกมาจากภาชนะหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าได้กระทำเยี่ยงโสเภณีครั้งแล้วครั้งเล่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ดังนั้นความสวยงามของเจ้าก็ได้ตกเป็นของเขา

วลีที่เป็นคำฮีบรูนี้ถูกแปลเป็นวลีต่างๆ ที่ไม่เหมือนกันในฉบับสมัยใหม่ ยกตัวอย่างเช่น ในบางฉบับอ่านว่า "ดังนั้นเจ้าจึงยกตัวเองให้กับเขา" หรือ "กลายเป็นของเขา"