th_tn/ezk/15/07.md

3.4 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ตรัสกับเอเสเคียลเกี่ยวกับประชาชนอิสราเอล

เราจะตั้งตนเป็นศัตรูกับพวกเขา

พระยาห์เวห์ตรัสถึงการเป็นศัตรูกับพวกเขาเหมือนกับพระองค์ตั้งหน้าของพระองค์ต่อสู้พวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะต่อสู้พวกเขา" หรือ "เราจะเป็นศัตรูต่อพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ตั้งตน

ในภาษาต้นฉบับใช้คำว่า "ตั้งหน้า" เป็นคำใช้แทนสำหรับการตั้งใจหรือเพ่งดู และคำว่า "ตั้งหน้าของเรา" หมายถึงการจ้องดู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จ้องดู" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

รู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์

เมื่อพระยาห์เวห์ตรัสว่าประชาชนจะรู้ว่าพระองค์คือพระยาห์เวห์ พระองค์ทรงกำลังบอกเป็นนัยว่าพวกเขาจะรู้ว่าพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้แต่พระองค์เดียวผู้ทรงมีสิทธิและอำนาจสูงสุด ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 6:7 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เข้าใจว่าเราคือพระยาห์เวห์ พระเจ้าเที่ยงแท้แต่พระองค์เดียว" หรือ "ตระหนักว่าเรา พระยาห์เวห์ มีสิทธิและอำนาจสูงสุด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

แม้พวกเขาจะตะเกียกตะกายหนีออกมาจากไฟ แต่ไฟก็ยังจะเผาผลาญพวกเขาอยู่

พระยาห์เวห์ตรัสถึงการลงโทษที่พระองค์จะทำให้ประชาชนทุกข์ทรมานเหมือนกับการลงโทษนั้นเป็นไฟที่เผาผลาญพวกเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ไฟก็ยังจะเผาผลาญพวกเขาอยู่

พระยาห์เวห์ตรัสถึงไฟที่กำลังเผาผลาญสิ่งต่างๆ เหมือนกับไฟที่เผาผลาญพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไฟจะทำลายพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)