th_tn/ezk/08/05.md

1.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

"รูปร่างที่เหมือนมนุษย์" (เอเสเคียล 8:2) พูดกับเอเสเคียล

บุตรมนุษย์

"บุตรของมนุษย์" หรือ "บุตรของผู้เป็นมนุษย์" พระเจ้าทรงเรียกเอเสเคียลเช่นนี้เพื่อเน้นว่าเอเสเคียลเป็นเพียงมนุษย์คนหนึ่ง พระเจ้าทรงเป็นนิรันดร์และทรงเต็มไปด้วยฤทธิ์อำนาจ แต่มนุษย์ไม่ได้เป็นอย่างนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 2:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุคคลที่ในที่สุดก็ต้องตาย" หรือ "มนุษย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

จงเงยหน้า...จึงเงยหน้า

สำนวนนี้หมายความว่าเขาควรมองไปที่บางสิ่งบางอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มองขึ้นไป...จึงได้มองขึ้นไป" หรือ "หันศีรษะไปและมอง...จึงได้หันศีรษะไปและมองดู" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ประตูที่นำไปที่แท่นบูชา

"ประตูที่ประชาชนจะเดินผ่านเพื่อไปยังแท่นบูชานั้น"